01Nous, Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, nous nous adressons à tous les fidèles du Christ Jésus qui vivent à Philippes, en union avec les responsables et ministres de l'Église.
02Que la grâce et la paix soient avec vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.
03Je rends toujours grâce à mon Dieu quand je fais mention de vous :
04chaque fois que je prie pour vous tous, c'est toujours avec joie, à cause de ce que vous avez fait pour l'Évangile en communion avec moi,
05depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
06Et puisque Dieu a si bien commencé chez vous son travail, je suis persuadé qu'il le continuera jusqu'à son achèvement au jour où viendra le Christ Jésus.
07Il est donc juste que j'aie de telles dispositions à votre égard, car je vous porte dans mon coeur, puisque vous communiez tous à la grâce qui m'est faite de justifier et d'affermir l'annonce de l'Évangile jusque dans ma prison.
08Oui, Dieu est témoin de mon attachement pour vous tous dans la tendresse du Christ Jésus.
09Et, dans ma prière, je demande que votre amour vous fasse progresser de plus en plus dans la connaissance vraie et la parfaite clairvoyance
10qui vous feront discerner ce qui est plus important. Ainsi, dans la droiture, vous marcherez sans trébucher vers le jour du Christ ;
11et vous aurez en plénitude la justice obtenue grâce à Jésus Christ, pour la gloire et la louange de Dieu.
12Je veux que vous le sachiez, frères : ce qui m'arrive finit par tourner plutôt au progrès de l'Évangile ;
13ainsi donc, dans tout le palais et partout ailleurs, ma détention manifeste mon lien avec le Christ,
14et la plupart des frères, à qui ma détention donne une ferme confiance dans le Seigneur, trouvent une audace nouvelle pour annoncer sans crainte la Parole.
15Les uns proclament le Christ en esprit de jalousie et de concurrence ; d'autres le font avec une volonté droite.
16Ceux-ci annoncent le Christ par amour, sachant que je suis là pour défendre l'Évangile ;
17ceux-là le font en intrigants, sans intention pure, pensant aviver ainsi l'épreuve de ma détention.
18Qu'importe ! De toute façon le Christ est annoncé, que ce soit avec des arrière-pensées ou avec sincérité : alors je m'en réjouis, et je m'en réjouirai toujours.
19Je sais en effet que tout ce qui m'arrive tournera à mon salut, grâce à votre prière et à l'assistance de l'Esprit de Jésus Christ.
20C'est ce que j'attends avec impatience, et c'est ce que j'espère. Je n'aurai donc rien à regretter ; au contraire, je garde toute mon assurance, maintenant comme toujours ; soit que je vive, soit que je meure, la grandeur du Christ sera manifestée dans mon corps.
21En effet, pour moi, vivre c'est le Christ, et mourir est un avantage.
22Mais si, en vivant en ce monde, j'arrive à faire un travail utile, je ne sais plus comment choisir.
23Je me sens pris entre les deux : je voudrais bien partir pour être avec le Christ, car c'est bien cela le meilleur ;
24mais, à cause de vous, demeurer en ce monde est encore plus nécessaire.
25J'en suis fermement convaincu ; je sais donc que je resterai, et que je continuerai à être avec vous tous pour votre progrès et votre joie dans la foi.
26Ainsi, quand je serai de retour parmi vous, vous aurez en moi un nouveau motif d'orgueil dans le Christ Jésus.
27Quant à vous, menez une vie digne de l'Évangile du Christ. Soit que je vienne vous voir, soit que de loin j'entende parler de vous, il faut que vous teniez bon dans un seul esprit : luttez ensemble, d'un seul coeur, pour la foi en l'Évangile.
28Ne vous laissez pas intimider par les adversaires : vous donnerez ainsi la preuve de leur perte et de votre salut. Et tout cela vient de Dieu
29qui, pour le Christ, vous a fait la grâce non seulement de croire en lui mais aussi de souffrir pour lui.
30Ce combat que vous soutenez, vous m'avez vu le mener moi aussi, et vous savez que je le mène encore.