Livre de Judith

01 Quand fut calmé le tumulte des hommes qui entouraient le conseil, Holopherne, général en chef de l'armée d'Assour, dit à Akhior devant tout le peuple des tribus étrangères et tous les fils de Moab :

02 " Qui es-tu, toi, Akhior, et qui sont les mercenaires d'Éphraïm, pour que tu fasses le prophète chez nous, comme aujourd'hui, et pour que tu nous dises de ne pas combattre la race d'Israël ? Tu prétends que leur Dieu les couvrira de son bouclier ? Qui donc est Dieu, sinon Nabucodonosor ? C'est lui qui enverra sa force et les exterminera de la face de la terre, et leur Dieu ne les délivrera pas !

03 Mais nous, serviteurs de Nabucodonosor, nous les frapperons comme s'ils n'étaient qu'un seul homme, et ils ne résisteront pas à la force de nos chevaux.

04 Nous les submergerons chez eux, leurs montagnes s'enivreront de leur sang, leurs plaines seront remplies de leurs cadavres ; loin de pouvoir tenir pied devant nous, ils périront du premier au dernier - parole du roi Nabucodonosor, seigneur de toute la terre. Car il a parlé, et les paroles de son discours ne resteront pas vaines.

05 Toi, donc, Akhior, mercenaire d'Ammone, qui as tenu ce discours, en ce jour où tu manques à tes devoirs, tu ne verras plus mon visage à partir d'aujourd'hui, jusqu'à ce que j'aie châtié cette race venue d'Égypte.

06 Alors, le fer de mon armée et la lance de mes officiers transperceront tes flancs et tu tomberas parmi les blessés, quand je me tournerai contre la race d'Israël.

07 Mes serviteurs vont t'emmener dans la région montagneuse et te laisser dans une des villes contrôlant les cols.

08 Tu périras mais pas avant d'être exterminé avec ces gens.

09 Et si vraiment tu espères en ton cœur qu'ils ne seront pas pris, que ton visage n'ait pas l'air abattu ! J'ai parlé, et aucune de mes paroles ne sera sans effet. "

10 Holopherne donna l'ordre aux serviteurs qui se tenaient près de lui dans sa tente de se saisir d'Akhior, de l'emmener à Béthulie et de le livrer aux mains des fils d'Israël.

11 Les serviteurs le saisirent donc, le menèrent hors du camp vers la plaine, puis ils passèrent d'une région à l'autre, du centre de la plaine vers la montagne, et ils parvinrent près des sources en contrebas de Béthulie.

12 Quand les hommes de la ville au sommet de la montagne les aperçurent, ils prirent leurs armes et firent une sortie à l'extérieur de la ville, et tous les hommes armés de frondes prirent le contrôle du col, en lançant leurs pierres sur les serviteurs d'Holopherne.

13 Ceux-ci se glissèrent en contrebas de la montagne, ligotèrent Akhior et le laissèrent là, jeté au pied de la montagne. Puis ils s'en retournèrent vers leur seigneur.

14 Les fils d'Israël descendirent alors de leur ville, s'arrêtèrent près d'Akhior, le délièrent, l'emmenèrent à Béthulie et le présentèrent devant les chefs de la ville,

15 qui étaient en ce temps-là Ozias, fils de Michée, de la tribu de Siméon, Khabris, fils de Gothoniel, et Kharmis, fils de Melkhiel.

16 Ceux-ci convoquèrent tous les anciens de la ville. Tous les jeunes gens et les femmes accoururent aussi à l'assemblée. On plaça Akhior au milieu de tout le peuple et Ozias l'interrogea sur ce qui était arrivé.

17 Dans sa réponse, il leur rapporta les paroles dites au conseil d'Holopherne, toutes les paroles qu'il avait lui-même prononcées au milieu des chefs des fils d'Assour, ainsi que les paroles grandiloquentes d'Holopherne à l'encontre de la maison d'Israël.

18 Le peuple se jeta sur le sol, se prosterna devant Dieu et s'écria :

19 " Seigneur, Dieu du ciel, considère leur arrogance et prends en pitié l'humiliation de notre race. En ce jour, tourne ton regard vers le visage de ceux qui te sont consacrés. "

20 On réconforta Akhior et on le félicita vivement.

21 Au sortir de l'assemblée, Ozias le prit chez lui et offrit un banquet aux anciens. Durant toute cette nuit-là, on implora le secours du Dieu d'Israël.